《重生細胞》中文版 死亡細胞手游中文翻譯
-
2021-01-06 11:03
- 編輯:手機玩
- 來源:網絡轉載
-
在手機上看
掃一掃立即進入手機端
重生細胞手中文翻譯是什么?重生細胞中的界面還是英文版。那么對應的中文翻譯是什么呢?小編已經幫大家準備好了相關內容,希望可以幫助到大家。一起來看看吧。
重生細胞中文翻譯介紹
1.關于主頁面:
這個應該所有人都懂,從上至下,第一個為開始,第二個為設置,第三個為退出游戲。
2.關于第二個主頁面(就是點擊開始后的頁面):
從上至下,第一個是繼續,第二個是重新開始,第三個是每日挑戰,第四個是存檔。
3.關于設置:
左邊從上至下第一個是“控制”,第二個是聲音,第三個是“游戲性”:
“控制”
這個模式為手動攻擊模式,我是比較喜歡這個模式的。
左邊從上至下第一個是“輕觸屏幕左側可以移動浮動墊”,第二個是“輕掃到道奇向左或向右輕掃以躲避。不能自定義滑動區域,”第三個是“編輯位置和尺寸”(見第三張圖)。還有中間的“The original Dead Cells experience ”翻譯是“原始重生細胞的經驗”,底下的恢復“Default settings(默認設置)”和“返回”。
這里有一些我是用翻譯軟件翻譯的,可能會出現一點偏差,還請諒解,這些翻譯有一些可能比較奇怪,那就靠自己理解吧(狗頭保命)。
這個模式是自動攻擊的,我認為最好別選,因為這個模式之下,自動攻擊可能會“害”了你
(翻譯,看上一張圖)
這里可以自定義按鍵,可以按自己喜歡的位置來設置,設置好后要花時間來習慣,行成肌肉記憶。
(翻譯:“Submit ---提交”“Default settings --默認設置”)
“聲音”
從上至下第一個為靜音,第二個為主音量,第三個為音樂音量,第四個為音效音量,第五個為環境音量
“游戲性”我覺得應該是游戲設置
翻譯從上至下:
第一個“Roll ready Subtle feedback indicating that the dodge skill is ready. ---擲骰準備微妙的反饋表明閃避技能準備好了”,主要表現就是:翻滾后身體如果閃一下就可以再翻滾,我覺得基本上沒用,還很礙眼(狗頭保命)。
第二個“Smart roll Interrupts a roll if it would cause you to fall from a high platform . ---如果它會導致你從高處墜落,智能翻滾會中斷擲骰?!边@個我倒是沒試過,有興趣的可以去試一試,反正我覺得應該沒用(再次狗頭保命)。
第三個“Attack warning Displays a " !"when an enemy is about to strike . ---攻擊警告顯示“!”當敵人要進攻時。”這個我覺得懂的都懂,很有用就對了(又一次狗頭保命)。
第四個“Display the number of enemies killed without being hit .---顯示未被擊中的敵人數量。”這個我覺得應該是顯示已擊殺敵人數量,這蛋疼的翻譯軟件(又又又一次狗頭保命)。
從上至下,右邊第一個“畫面”,第二個“食譜”
“畫面”
從上至下第一個,就是幀數限制,“none”就是不限制,也可以調成其他的,如果你的機型扛不住(第不知道多少次狗頭保命)。
第二個,“Bright flashes Turns off bright flashes that affect the game screen ( explosions,wounds ,etc .).Use this option if these flashes bother you or pose a health risk . ---明亮的閃光關閉影響游戲屏幕(爆炸、傷口等)的明亮閃光。如果這些閃光干擾你或構成健康風險,請使用此選項?!边@個就自己看著,想選就選吧,這個選項。
第三個“Pixelated font ---像素字體”用不用像素字體都無所謂,反正你也看不懂( 第n次狗頭保命)。
第四個“High resolution Switching to a higher resolution can lead to reduced performance ---高分辨率切換到更高分辨率會導致性能下降”這個也是自己選吧,如果手機扛得住就選,扛不住最好別選(狗...頭保命)。
“食譜”
人家真就只是個簡簡單單的食譜,只是可以改變藥外觀。
頂上的那一句話“You can change the appearance of the food found in the game .This change is purely aesthetic .---你可以改變在游戲中發現的食物的外觀。這種改變純粹是審美的?!?/p>
左邊從上至下,
第一個“Carnivore ---食肉動物”
第二個“Vegetarian ---素食主義者”
第三個“Monster ---怪物”
右邊從上至下,
第一個“Castlevaniesque ---卡斯特萊瓦尼斯克”這我也不知道是個啥,去問度娘吧(狗頭保命)。
第二個“Fruitarian ---果農”
第三個“Baguette ---面包”
4.關于存檔:
底下那一行,從左至右,
第一個“Delete ---刪除”
第二個“Copy ---復制”
第三個“Confirm ---確認”
第四個“Back ---返回”
在刪除或者復制存檔的時候要小心點,不要刪錯有用的存檔,或者是在復制的時候覆蓋到有用的其他存檔,不然真的會特別難受。我沒經歷過,絕對沒有經歷過。
以上就是關于重生細胞中文翻譯的全部內容,希望可以幫助到大家。