暴雪國服最新回歸爆料-暴雪中國員工發文靜待國服回歸
- 2023-11-30 08:51
- 編輯:手機玩
- 來源:網絡轉載
-
在手機上看
掃一掃立即進入手機端
近期發布了很多暴雪國服最新回歸爆料的相關消息,本次爆料消息來自暴雪員工,根據Wango_裝備型阿巴瑟的分享,暴雪國服有望上線,在漫長的等待中,即將迎來最終的光明回歸。下文就是小編為大家分享的暴雪中國員工發文靜待國服回歸詳細介紹。
為了紀念這一天,我寫下這篇文章。六年前的今天,我加入了暴雪中國本地化團隊。當時老板問我最想本地化哪款游戲,我毫不猶豫地回答:“風暴英雄或魔獸世界。”老板說:“好的,那你去做守望先鋒吧。”所以,在成為了一名守望玩家一年后,我又以本地化工作人員的身份和這款游戲一起走過了六年。 一開始,我的工作是校對守望先鋒聯賽官網文章。從2018年第一個新英雄開始,我開始參與游戲本身內容的本地化工作。那個英雄是守望先鋒的第27個英雄——布麗吉塔,她本來是針對敵人的追獵者,但她意外地改變了游戲的整個環境。 我還記得當時有一條翻譯布麗吉塔臺詞的時候,同事非常嚴肅地批評了它。那句臺詞是在占點地圖中1比0領先時觸發的。早先的翻譯是“現在的形勢一片大好!”,但同事指出,“這是一個年輕女孩應該說的話嗎?聽起來像是一個自以為是的老資格黨員。”這句話是為了傳達信息,還要刻畫角色形象,不應該僅僅拼湊詞匯。從那時起,我意識到翻譯并不是機械地找到對應詞匯,更需要理解原意并適當創意。從那時起,我與守望先鋒的本地化交織在一起,翻譯了無數臺詞。 時光荏苒,守望先鋒已經問世五年。在這樣一個多事之秋,我想回憶一下過去,在新的一年里,繼續為游戲的本地化工作貢獻我的力量!
自從守望先鋒的誕生,我就開始參與其簡體中文本地化工作。最近在暴雪嘉年華上,又推出了第39名英雄毛加。我為13名英雄的中文名字和角色設定進行了貢獻。這幾年我們完成的本地化工作不僅僅是新增了大量臺詞,而且堪比之前六年的本地化工作量。雖然我們過程中遇到了種種困難,但重要的是,我們和大量的玩家一起完成了這段旅程。在為中文本地化工作打磨細節的過程中,我們也很期待正式推出后,看看玩家們對這個游戲的反應。但結果時常超乎我們的意料之外。
最初大家將源氏名字里的“源”取出,給新手源氏起了“幼兒源”的綽號,此后還將“猿”代替,為溫斯頓的原始暴怒賦予了“猿氏拔刀”的美稱。我們會在合適的時候給予回應,比如在國內,“GOAT”陣容被稱作“303”,我們將紀念這一陣容的布麗吉塔皮膚翻譯成了“山嶺山羊”。當然還有一些“別出心裁”的綽號,比如“索杰恩”的“機體超頻”被簡稱為“超”,作為動詞使用。我曾經想出了“拉瑪剎”的綽號,甚至跳出了“瑪莎拉”這個諧音。總之,在艱難的時刻,我經常被大家感動,而嘉年華世界杯的線下觀賽更讓我感受到了那些熾熱的心。在漫長的夜晚,你們是照耀我們的光,感謝每一個人的守望。
留言中有一些配音演員夏磊老師等大咖表示,大家都在等待國服回歸。
關于暴雪國服最新回歸爆料的相關攻略詳情,小編就分享到這了,希望能幫助大家,更多精彩熱門手機游戲攻略資訊大全,敬請關注手機玩。